Bienvenue sur LS Translation
Je m’appelle Lise Stupar et je suis traductrice de l’anglais et de l’italien vers le français.

Diplômée de l’Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction (ISIT, Paris) en 2008, j’ai exercé pendant plusieurs années au sein de groupes internationaux dans divers secteurs avant de lancer mon activité en tant que traductrice indépendante en 2014.

Je m'engage à vous accompagner dans la traduction et l’adaptation de vos projets en vous garantissant un travail de qualité, réfléchi, utilisant l'intelligence humaine.

Traduction, adaptation, transcréation, relecture, conseil linguistique et interculturel :

de l’anglais vers le français
de l’italien vers le français

Domaines de spécialisation : marketing et communication, diverstissement, emballage.

Mon expérience me permet de travailler dans des domaines variés. N'hésitez pas à me faire de vos projets.

En tant que professionnelle de la traduction,
je garantis un travail de qualité.

♦  J'adhère au code de déontologie de la Société Française des Traducteurs et ne travaille que vers ma langue maternelle, le français.  ♦
♦  Je respecte les exigences dont vous m'aurez fait part.  ♦
♦  Aucune sous-traitance cachée, je travaille moi-même sur vos documents ou, avec votre accord, en collaboration avec des collègues de confiance appliquant les mêmes normes élevées de qualité.  ♦
♦  Je n'utilise aucune forme de traduction automatique ni d'intelligence artificielle.  ♦
♦  Je garantis la confidentialité de vos données et documents, conformément au RGPD.  ♦

Consultez mes Conditions générales de prestation de services.

Exemples de projets

• Traduction d'un article de blog portant sur des initiatives pédagogiques, secteur Éducation (anglais > français)
• Traduction d'un dossier de presse pour l'ouverture d'une nouvelle attraction, secteur Divertissement (anglais > français)
• Relecture de la transcréation d'un script en vue d'un enregistrement audio, secteur Divertissement (anglais > français)
• Traduction de formulaires de visite de contrôle d'entretien des locaux, secteur hôtellerie (anglais > français)
• Traduction d'un e-book sur les tendances du design graphique, secteurs Packaging et Impression (italien > français)




Les tarifs s’entendent généralement à l’heure travaillée, selon le type de document, son niveau de technicité et le délai de livraison souhaité.

♦  Un minimum de facturation peut être appliqué.  ♦
♦  Un acompte peut être demandé à la signature du bon de commande.  ♦

N'hésitez pas à me contacter pour me faire part de vos projets et obtenir un devis répondant à vos besoins.




Contact

Vous souhaitez obtenir des précisions, un devis ou des conseils, remplissez le formulaire suivant et je vous répondrai dans les plus brefs délais.
NB : Protection des données : vos coordonnées resteront confidentielles et seront utilisées uniquement dans le but de répondre à votre demande.